Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 5 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Dětská knihovna v mateřské škole: akční výzkum
Hercíková, Lenka ; Laufková, Veronika (vedoucí práce) ; Neumann, Lukáš (oponent)
Diplomová práce vychází z nutnosti vést děti ke čtenářství již v útlém věku. Z mezinárodních výzkumů (PIRLS, PISA) je doloženo, že dětská knihovna v mateřské škole má neodmyslitelně kladný dopad na rozvoj čtenářské gramotnosti. Cílem této diplomové práce je zmapovat vybavení dětské knihovny v Dětské skupině Elíšek a zjistit, k jakým činnostem děti knihy využívají. Jak je využívají pedagogové při své práci a v neposlední řadě zmapovat domácí prostředí dětí a zda jsou ke čtenářství děti vedené i ve svých rodinách. Cílem akčního výzkumu je zlepšit v dětské skupině práci s knihou, zapojit ji do řízených aktivit a vybudovat na základě poznatků z dotazníků pro rodiče, rozhovorů s pracovníky dětské skupiny a dětmi, nový čtenářský koutek s knihami pro děti, různými doprovodnými aktivitami a vybavením. KLÍČOVÁ SLOVA Předškolní věk, čtenářská pregramotnost, literární ocenění, žánry dětské literatury, čtenářský koutek v dětské skupině, akční výzkum
Proměna literárních hrdinů u dětí v předškolním věku
Pěkníková, Michaela ; Laufková, Veronika (vedoucí práce) ; Mocná, Dagmar (oponent)
Předložená diplomová práce s názvem Proměna literárních hrdinů u dětí v předškolním věku, se věnuje čtenářské situaci v rodinách a hlavně zkoumá proměny oblíbených literárních hrdinů předškolních dětí. Diplomová práce je rozdělena na dva hlavní úseky - teoretickou část a praktickou část. Teoretická část se zabývá dítětem předškolního věku, jeho vývojem v jednotlivých složkách (tělesným vývojem, sociálním a emocionálním vývojem, myšlením a vývojem řeči). Důležitou kapitolou teoretické části je čtenářské gramotnost a pregramotnost. Dále zde najdeme kapitoly věnující se faktorům ovlivňujícím čtení, práci s knihou v mateřské škole, čtenářskými koutky a dětskou knihovnou v rodině. Teoretickou část uzavírá kapitola Literární hrdina. Cílem praktické části bylo zjistit, jaký je nejoblíbenější literární hrdina u dnešních předškolních dětí, se kterými hrdiny se děti nejčastěji ztotožňují a jak se proměňovala obliba literárních hrdinů u generace jejich rodičů a prarodičů. Výzkumné šetření se skládá ze dvou částí - kvantitativního výzkumu v podobě dotazníkového šetření a kvalitativního výzkumu v podobě rozhovorů s rodinami. Následuje analýza anonymních dotazníků obsahujících otázky zabývající se čtením dnešním předškolním dětem, oblíbenosti knih pro děti a ztotožňováním se s hrdiny z dětských příběhů. Výsledky...
Jazykové prostředky ve fiktivních denících jako žánru literatury pro děti a mládež
SEDLÁKOVÁ, Klára
Diplomová práce se zabývá analýzou jazykových prostředků, obsahu a grafického zpracování fiktivních deníků pro děti a mládež. Předmětem diplomové práce je zkoumání výrazových prostředků ve vybraných titulech fiktivních deníků z hlediska pohlaví fiktivních pisatelů konkrétních deníků a z hlediska postav žijících v rozdílném prostředí fiktivního světa, ve kterém se příběh odehrává. S tím souvisí i zjišťování, jaký vliv mají tyto prostředky na výslednou podobu deníků. Teoretická část nabízí pohled na celkový vývoj literatury pro děti a mládež od počátků až po současnost. Přibližuje objasnění termínů žánru a deníku. Poskytuje přehled současných žánrů, současně vydávaných titulů v tomto žánru a jejich míru oblíbenosti.
K počátkům a vývoji českého překladu dětské literatury z angličtiny
Rambousek, Jiří ; Kamenická, Renata (vedoucí práce) ; Tobrmanová, Šárka (oponent) ; Mánek, Bohuslav (oponent)
Disertační práce se zabývá otázkami překladu literatury pro děti a mládež z angličtiny do češtiny, a to počínaje její ranou fází. Metodologicky vychází z polysystémové teorie a ukazuje, že se - v souladu s jejími předpoklady - polysystém české dětské literatury vyvíjel pod silným vlivem překladu. Anglické předlohy v něm zpočátku hrály okrajovou roli a byly obvykle překládány prostřednictvím německých mezitextů. S nástupem přímých překladů pak na přelomu 19. a 20. století a později vliv anglických předloh sílil a obohacoval českou dětskou literaturu jednak některými specifickými tematickými žánry, jednak novými impulsy spojenými s nástupem nově pojaté, imaginativní dětské literatury, která nahrazovala didakticky laděné texty vycházející z tradice filantropismu. Kromě toho věnuje práce značnou pozornost otázkám bibliografie daného subsystému. Ukazuje příklady toho, jak lze obvyklou enumerativní bibliografii rozšířit až do sféry textologie a získat tím o překladech nové poznatky (identifikace mezitextu, správného znění překladu apod.) Práce užívá některé texty, které byly překládány opakovaně i později, a věnuje se proto i jejich dalšímu vývoji v českém literárním systému. Podrobně rozebírá - textologicky i translatologicky - například české verze Carrollovy Alenky. Poté shrnuje závěry týkající se...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.